Թերթում էի Շեքսպիրի "Համլետը"՝ համաշխարհային գրականության իմ ամենասիրելի գործերից մեկը: Հայերեն տարբերակը:
Գիտե՞ք ինչ էի մտածում: Մտածում էի՝ ինչ հզոր թարգմանիչ է Հովհաննես Մասեհյանը ու ինչ հզոր լեզվով է թարգմանել էս հզոր գործը: Ինչ ճկուն ու հարուստ, որ Denmark-ը դարձել է Դանեմարքա ու հնչում է էնքան բնական, որ չես էլ մտածում, որ արտառոց բան կա էդ բառի մեջ:
Ի՞նչ ես դու արդյոք, որ հափշտակում ես գիշերվա այս ժամը
Եվ այս գեղաշուք ռազմական ձևը,
Որով շրջում է Դանեմարքայի հանգուցյալ տերը:
Հանուն երկնքի, պարտադրում եմ քեզ, խոսի՛ր:
անգլերեն՝
What art thou that usurp'st this time of night,
Together with that fair and warlike form
In which the majesty of buried Denmark
Did sometimes march? by heaven I charge thee, speak!
Այժըմ գանք մենք մեզ, և մեր գումարած ներկա ժողովին:
Ահա մեր գործը. այստեղ գըրել ենք ծերուկ Նորվեգին,
Որ հորեղբայրն է այս Ֆորտինբրասի,
Եվ անկարացած, անկողնում ընկած՝
Իր եղբոր որդու մտադրությունից լուր անգամ չունի,
Որ կասեցընե նըրա ձեռնարկի շարունակումը.
Քանզի իր բոլոր զորաժողովը, թըվով ու կազմով,
Համախմբված է նըրա սեփական հպատակներից.
Եվ ահա մենք ձեզ, բարի Կոռնելիուս, և ձեզ, Վոլտիմանդ,
Պաշտոն ենք տալիս, տանել ողջույններս ծեր Նորվեգիացուն.
Բայց չենք տալիս ձեզ ուրիշ անձնական լիազորություն
Բանակցություններ վարելու իր հետ, ավելի քան այն,
Ինչ որ մանրամասն այս հոդվածները ձեզ արտոնում են:
Բարի ճանապարհ, թող ձեր շտապը ապացույց լինի
Ձեր անձնվիրության:
Անգլերեն տարբերակը համեմատության համար.
Now for ourself and for this time of meeting:
Thus much the business is: we have here writ
To Norway, uncle of young Fortinbras,--
Who, impotent and bed-rid, scarcely hears
Of this his nephew's purpose,--to suppress
His further gait herein; in that the levies,
The lists and full proportions, are all made
Out of his subject: and we here dispatch
You, good Cornelius, and you, Voltimand,
For bearers of this greeting to old Norway;
Giving to you no further personal power
To business with the king, more than the scope
Of these delated articles allow.
Farewell, and let your haste commend your duty.
Եւ, հավես կայք գտա՝
Շեքսպիր
և անգամ բառարան
Նայում էի էս ու այլ հետաքրքիր կայքեր ու մտածում, թե ինչքան աղքատիկ է համացանցի հայերեն բովանդակությունը:
Է՛հ
Գիտե՞ք ինչ էի մտածում: Մտածում էի՝ ինչ հզոր թարգմանիչ է Հովհաննես Մասեհյանը ու ինչ հզոր լեզվով է թարգմանել էս հզոր գործը: Ինչ ճկուն ու հարուստ, որ Denmark-ը դարձել է Դանեմարքա ու հնչում է էնքան բնական, որ չես էլ մտածում, որ արտառոց բան կա էդ բառի մեջ:
Ի՞նչ ես դու արդյոք, որ հափշտակում ես գիշերվա այս ժամը
Եվ այս գեղաշուք ռազմական ձևը,
Որով շրջում է Դանեմարքայի հանգուցյալ տերը:
Հանուն երկնքի, պարտադրում եմ քեզ, խոսի՛ր:
անգլերեն՝
What art thou that usurp'st this time of night,
Together with that fair and warlike form
In which the majesty of buried Denmark
Did sometimes march? by heaven I charge thee, speak!
Այժըմ գանք մենք մեզ, և մեր գումարած ներկա ժողովին:
Ահա մեր գործը. այստեղ գըրել ենք ծերուկ Նորվեգին,
Որ հորեղբայրն է այս Ֆորտինբրասի,
Եվ անկարացած, անկողնում ընկած՝
Իր եղբոր որդու մտադրությունից լուր անգամ չունի,
Որ կասեցընե նըրա ձեռնարկի շարունակումը.
Քանզի իր բոլոր զորաժողովը, թըվով ու կազմով,
Համախմբված է նըրա սեփական հպատակներից.
Եվ ահա մենք ձեզ, բարի Կոռնելիուս, և ձեզ, Վոլտիմանդ,
Պաշտոն ենք տալիս, տանել ողջույններս ծեր Նորվեգիացուն.
Բայց չենք տալիս ձեզ ուրիշ անձնական լիազորություն
Բանակցություններ վարելու իր հետ, ավելի քան այն,
Ինչ որ մանրամասն այս հոդվածները ձեզ արտոնում են:
Բարի ճանապարհ, թող ձեր շտապը ապացույց լինի
Ձեր անձնվիրության:
Անգլերեն տարբերակը համեմատության համար.
Now for ourself and for this time of meeting:
Thus much the business is: we have here writ
To Norway, uncle of young Fortinbras,--
Who, impotent and bed-rid, scarcely hears
Of this his nephew's purpose,--to suppress
His further gait herein; in that the levies,
The lists and full proportions, are all made
Out of his subject: and we here dispatch
You, good Cornelius, and you, Voltimand,
For bearers of this greeting to old Norway;
Giving to you no further personal power
To business with the king, more than the scope
Of these delated articles allow.
Farewell, and let your haste commend your duty.
Եւ, հավես կայք գտա՝
Շեքսպիր
և անգամ բառարան
Նայում էի էս ու այլ հետաքրքիր կայքեր ու մտածում, թե ինչքան աղքատիկ է համացանցի հայերեն բովանդակությունը:
Է՛հ