Ըստ իս էդ թուրքի գիրքը հայերեն թարգմանելը հիմարություն էր: Մանավանդ որ էդ հեղինակին կարդացողներն ասում էին, որ անտաղանդ գրող է, միջակություն: Ոչ համաշխարհային գրականության գոհար է, ոչ էլ ինչ-որ մի արժեքավոր նյութ:
Հիմա ինչ է թե երկու բառ գրել է հայերի մասին ու կես նախադասություն էլ իրենց վայրենություններին է նվիրել, պետք էր թարգմանել-տպե՞լ: Աշխարհիս տակին էնքան կարևոր ու օգտակար գրականություն կա, որ հայերեն թարգմանված չի: Էդ ախմախ բիձու գործը որ հայերեն չլիներ, Երևանը գրքի մայրաքաղաքի կարգավիճակը կկորցնե՞ր:
Թուրքերին ենք ձեռ առնում, բա էս կոմպլեքս չի՞:
Մի հատ էլ զլմ-ներով աչքալուսանք տվեցին: Երևի Հայաստանում Դեն Բրաունից հետո մեկ էլ էս դառնա բեստսելլեր, ազգս էլ դառնա ընթերցասեր:
Հիմա ինչ է թե երկու բառ գրել է հայերի մասին ու կես նախադասություն էլ իրենց վայրենություններին է նվիրել, պետք էր թարգմանել-տպե՞լ: Աշխարհիս տակին էնքան կարևոր ու օգտակար գրականություն կա, որ հայերեն թարգմանված չի: Էդ ախմախ բիձու գործը որ հայերեն չլիներ, Երևանը գրքի մայրաքաղաքի կարգավիճակը կկորցնե՞ր:
Թուրքերին ենք ձեռ առնում, բա էս կոմպլեքս չի՞:
Մի հատ էլ զլմ-ներով աչքալուսանք տվեցին: Երևի Հայաստանում Դեն Բրաունից հետո մեկ էլ էս դառնա բեստսելլեր, ազգս էլ դառնա ընթերցասեր: